Su guía para crear un sitio web multilingüe

26. ES-WeLoveWeb.eu-Su guía para crear un sitio web multilingüe

Una de las ventajas de dirigir un negocio en línea es la posibilidad de llegar y atender a públicos extranjeros. Sin embargo, hay un obstáculo clave que puede dificultar sus posibilidades de éxito: la barrera del idioma. Por lo tanto, añadir capacidades multilingües a su sitio web es ahora un paso importante y de gran alcance en el diseño web integral.

Las funciones de diseño de sitios web multilingües o en varios idiomas van mucho más allá de lo que puede ofrecer Google Translate. Se trata de cómo los sitios de comercio electrónico pueden utilizar tecnología sofisticada de integración y aprendizaje profundo en sus sistemas de gestión de contenidos (CMS).

¿Por qué los sitios web multilingües son más importantes que nunca?

Internet no sólo pone un mundo de información al alcance de la mano. También ha contribuido a poner en contacto a personas de diferentes orígenes geopolíticos y socioeconómicos. Los inmensos niveles de intercambio cultural y comercial han hecho florecer la aldea global. Dicho esto, todavía hay un área con margen de mejora.

El inglés es el idioma más utilizado tanto en el mundo real (por poco, por delante del chino mandarín) como en Internet. Esto ha desempeñado un papel importante en la conexión de personas de diferentes orígenes. Incluso hoy en día, los principales sitios web y organizaciones en línea hacen la mayor parte de sus negocios en inglés.

Pero a pesar de esto, hay otra tendencia que sugiere que el idioma inglés podría no ser la lengua dominante del ámbito digital. Diversas fuentes sugieren que el porcentaje de contenidos en inglés en la web se ha hundido significativamente desde mediados de los 90.

Esto no significa que hoy haya menos angloparlantes en línea, sino todo lo contrario. A medida que Internet amplía su alcance, cada vez más personas utilizan sus contenidos en inglés. Sin embargo, desde su creación, la red mundial ha experimentado una escalada en el número de contenidos y usuarios no ingleses.

Las lenguas europeas, en particular, empiezan a dominar el ciberespacio, como el francés, el alemán, el español, el ruso, el neerlandés y varias otras. Esto significa que los usuarios de Internet de todo el mundo prefieren cada vez más sus lenguas maternas para comunicarse entre sí. Hay dos maneras de ver cómo puede ser esto.

Preservación cultural

A medida que el inglés acorta las distancias entre los países, la inclusión y la asimilación cultural son mucho más fáciles. Sin embargo, aunque hay más angloparlantes que antes, los usuarios nativos de esta lengua tan extendida son más bien una minoría. Para la mayoría, es una segunda lengua.

Y aunque la mayoría de ellos ciertamente aprecian que lo entienden, hay muchos otros que no lo hacen. Esto puede limitar su capacidad de utilizar la web de una manera que no es realmente su culpa?

Entonces, ¿cómo proporcionarles contenido si no pueden comprender en qué está escrito? ¿Acaso no tienen derecho a Internet como el que está leyendo este artículo sin ayuda?

Estas son, por supuesto, preguntas retóricas. Y no unas que no se hayan preguntado o considerado antes. Por un lado, algunos mercados no han dejado que la falta de contenidos en lengua no inglesa los detenga.

China es un ejemplo en el que la lengua nacional es motivo de gran orgullo. Para facilitar las cosas, también utilizan Baidu como principal proveedor de servicios web. Su motor de búsqueda se encuentra entre los 10 primeros sitios web de toda la web por tráfico.

Otros, como gran parte de Europa, también evitan los servicios que priorizan o atienden exclusivamente a los usuarios occidentales. ¿Y por qué no? En todo caso, le favorece diversificar su base de clientes atendiendo a mercados cada vez más multiculturales como el de la UE.

Además, es mucho más fácil que antes ofrecer una experiencia web multilingüe completa. Esto, a su vez, nos lleva a nuestro siguiente punto.

La mejora de la tecnología multilingüe moderna

Como hemos mencionado antes, ofrecer una experiencia multilingüe a los usuarios tiene que ser más sólido y exhaustivo que seleccionar un trozo de texto y utilizar Google Translate para obtener una interpretación aproximada, a menudo inexacta o engañosa.

El lenguaje humano es complejo, diverso y lleno de matices a los que los traductores automáticos no siempre pueden hacer justicia. Para no perderse en la traducción, los sitios web necesitan un recurso que utilice técnicas de aprendizaje en profundidad para una experiencia más dedicada.

Gracias al duro trabajo de los desarrolladores, los sitios web tienen hoy en día acceso a una serie de plugins, extensiones y otros programas web multilingües creados manualmente. En lugar de cambiar automáticamente las palabras y frases entre las lenguas, se consigue una transmisión más sustancial.

Estos recursos van más allá de reconocer e intercambiar palabras o frases sencillas. Las expresiones locales o de nicho, los modismos, los dialectos e incluso la jerga pueden pasar de una lengua a otra sin perder su significado. Esto le permite conservar y diseñar sitios web que puedan ofrecer servicios igualmente viables a personas de diferentes orígenes.

¿Esta tecnología es perfecta? Para los puristas linguales, quizás no. Pero para los negocios y empresas en línea que buscan nuevos canales de ingresos, las posibilidades son infinitas.

Creación de un sitio web multilingüe

Dependiendo del diseño de su sitio web, añadir funciones multilingües puede no ser una tarea fácil. Pero para los usuarios de WordPress, que utilizan millones de empresas en línea en Europa y Norteamérica, hay una solución sencilla: los plugins multilingües.

Los sistemas de gestión de contenidos como WordPress se han convertido en un pilar en la optimización de las páginas web comerciales para mejorar el tráfico y las impresiones. Los servicios profesionales de creación de contenidos ofrecen mucho a las empresas digitales potenciales, como gráficos atractivos e interfaces fáciles de usar. Integrar las funciones de un sitio web multilingüe es también una posibilidad muy real.

¿Qué buscar en un plugin?

Los usuarios de WordPress tienen mucho donde elegir cuando se trata de plugins de traducción. Pero cuando se diseña un sitio web con fines comerciales, el objetivo es atraer tráfico. En el caso de los sitios web multilingües, eso significa que hay que cumplir ciertos criterios para atraer a los clientes extranjeros.

Resultados exhaustivos

En un sitio web de comercio electrónico, hay mucho contenido que necesita ser traducido. Esto incluye menús, elementos de extensión, widgets, campos, etiquetas, taxonomías y mucho más. Sea cual sea la versión de un plugin que utilices, asegúrate de que puede cubrir tanto terreno. Y hablando de cubrir terreno…

Gama

En pocas palabras, cuantos más idiomas tenga un plugin, mejor. Sólo en la UE se utilizan más de 20 lenguas diferentes con carácter oficial. Si se incluye a la diáspora y a las comunidades de emigrantes, la cifra aumenta.

Algunos plugins permiten la inclusión manual de nuevos idiomas. Sin embargo, lo ideal es que se necesite uno con el mayor número posible de opciones por defecto.

Consistencia

En una página web, el contenido existe en varias formas, especialmente el texto. Las variaciones en los tipos de letra, el color, el tamaño y el espaciado forman parte del diseño web de una empresa. No se trata sólo de tener un aspecto elegante, sino de crear una marca y un diseño frontal propio. Por lo tanto, cualquier buena herramienta de traducción debería hacer su trabajo sin interrumpir este diseño.

Traducción manual y automática

Como ya hemos apuntado, la traducción web puede automatizarse u optimizarse manualmente. Ambos tienen sus ventajas e inconvenientes para el diseño de un sitio web multilingüe.

La traducción ejecutada manualmente suele ser más precisa, pero requiere mucho tiempo. Es mejor que contrate a un traductor que hable con fluidez. La traducción automática es más fácil de implementar, pero los resultados de un robot que interpreta un texto entre idiomas no siempre se traducen bien.

Por lo tanto, añadir ambos métodos a sus sitios debería ser posible a través de su plugin de elección. Puedes traducir manualmente los contenidos de texto más grandes y complejos y utilizar herramientas automáticas como DeepL o Google Translate para gestionar las partes más sencillas de tu sitio.

DeepL es especialmente bueno porque, en lugar de actuar como un diccionario digital, utiliza la inteligencia artificial para optimizar los sitios web multilingües.

Presentación profesional de su empresa

¿Necesita un rediseño o un nuevo sitio web para su empresa?

Solución completa para la presentación de empresas pequeñas, medianas o corporativas. Grandes diseñadores de UX/UI, programadores experimentados y gran énfasis en las pruebas. Si busca un socio profesional para su negocio en el mundo online, ¡contacte con nosotros!

Personalización

Es casi imposible que tu plugin lo haga todo bien desde el principio. Por ello, en lugar de empezar de nuevo con un nuevo software, muchos plugins permiten a los usuarios personalizar la configuración de la traducción.

Por un lado, las limitaciones de la traducción automática pueden solucionarse ajustándolas sin la molestia de la traducción manual a gran escala. De hecho, a menudo se considera el «tercer» método de traducción después del automático y el manual.

Otro aspecto es la integración de otros plugins además de Google Translate y DeepL. Por ejemplo, hay algunos recursos de terceros que pueden utilizarse junto con la traducción manual y la basada en plugins. Es preferible cualquier herramienta de WordPress que pueda sincronizarse con estos servicios.

Soporte de WooCommerce

La extensión WooCommerce proporciona servicios de cita, pago, accesibilidad y otros varios a las tiendas y sitios de negocios de WordPress.

También ofrece soluciones eficaces para los sitios web multilingües, pero no puede conseguirlas por sí solo. Por lo tanto, el plugin que elijas debe ser compatible con WooCommerce también.

Capacidades de SEO

Dado que los plugins multilingües están pensados para ayudarle a llegar a un público más amplio en línea, también deberían ayudar a mejorar la clasificación de su sitio en los motores de búsqueda. Esto incluye:

  • URLs personalizables para diferentes nacionalidades
  • Traducciones de contenido que Google puede rastrear, incluidos los subtítulos y las metaetiquetas

Los 4 mejores plugins multilingües para WordPress

1. WPML

Es uno de los sistemas de traducción más populares y robustos disponibles para los usuarios de WordPress y es muy recomendable para los sitios web multilingües.

Este plugin lleva más tiempo en el mercado que la mayoría de sus competidores y actualmente es utilizado por casi medio millón de sitios. Es conocido por su traducción profunda y precisa, su fantástica interfaz y sus capacidades de primer nivel.

Pros

  • Traducción ilimitada a cualquier precio
  • Más de 40 opciones de idiomas por defecto
  • Permite la traducción automática, manual y personalizada
  • Resultados exhaustivos y coherentes
  • Compatible con WooCommerce
  • Integración por defecto de DeepL; también se puede añadir Google Translate
  • Sincronización con traductores profesionales de terceros
  • Personalización de la URL para el SEO

Contras

  • Una curva de aprendizaje pronunciada
  • No hay versión gratuita

2. TraducirPrensa

Si por alguna razón, WPML no es su taza de té, esta es una alternativa fantástica, actualmente se cree que se ha instalado más de 100.000 veces.

Una característica única de TranslatePress es que, mientras que otros plugins requieren una operación de backend, éste puede traducir el sitio completamente desde la página principal del diseño de su sitio web multilingüe.

También es capaz de realizar traducciones rápidas a través de la integración con Google Translate, aunque para ello se necesita una clave API. También tiene capacidades de SEO en virtud del paquete de complementos de SEO, que permite la modificación de la URL y el rastreo de la descripción de la página.

Pros

  • Más de 200 opciones de idiomas
  • Traducción frontal en tiempo real
  • Permite la traducción automática, manual y personalizada
  • Resultados exhaustivos y coherentes
  • Compatible con WooCommerce
  • Personalización de la URL para el SEO
  • Integración gratuita de Google Translate (con clave API)

Contras

  • La versión gratuita ya no está disponible
  • No hay integración por defecto de DeepL o Google Translate; los usuarios deben proporcionar su propia clave API
  • No se puede conectar con traductores de terceros

3. PolyLang

Este plugin, a diferencia de los dos anteriores, se puede descargar gratuitamente. Sin embargo, los clientes dedicados podrían preferir sus dos versiones de 99 euros (con y sin soporte para WooCommerce), así como el paquete empresarial de 139 euros.

Con PolyLang, puedes añadir texto en cualquier idioma que no sea el inglés y traducirlo sin problemas a otro de los disponibles. Esto incluye no sólo el texto principal, sino también las cadenas de caracteres, los widgets y los slugs de URL.

Es fantásticamente fácil de usar y ofrece los tres tipos de traducción mediante la integración con la extensión Lingotek. Por ello, es uno de los favoritos de algunos moderadores de sitios web multilingües.

Pros

  • Permite la traducción automática, manual y personalizada
  • Resultados exhaustivos y coherentes
  • Integración de Lingotek para obtener los mejores resultados
  • Fácil cambio de idioma
  • Personalización de etiquetas HTML para SEO

Contras

  • No hay opción de traducción automática incorporada
  • Menos apoyo para una versión gratuita
  • DeepL La integración necesita un plugin aparte
  • Menos rango de idiomas que otros (alrededor de 26)
  • No hay personalización del slug de la URL para el SEO

4. Loco Translate

Al igual que PolyLang, ésta también tiene versiones gratuitas y de pago, esta última a partir de un pago mensual de 6 euros y hasta 29 euros al mes.

Aparte del precio favorable, Loco Translate tiene una curva de aprendizaje más favorable que algunos principiantes podrían preferir. Al ser un software más reciente, no es tan popular pero sigue teniendo un gran potencial de mercado entre los plugins de WordPress.

Pros

  • Los mejores precios
  • Más fácil de usar
  • Genial para traducciones rápidas
  • Permite la traducción manual y automática mediante complementos
  • Idiomas «ilimitados» con opciones de pago
  • Se integra con DeepL, Google Translate y otras API de traducción automática
  • Soporta SEO con plugins como Yoast SEO

Contras

  • No es la mejor relación calidad-precio; características menos robustas
  • No se pueden traducir todas las funciones de la página web
  • Sólo 10 idiomas con una versión gratuita
  • Traducción limitada, incluso con opciones de pago
  • No hay cambio de idioma

Una breve comparación

En su mayor parte, puede seleccionar el plugin que desee para su sitio web multilingüe. Pero para obtener resultados serios, es necesario sopesar los aspectos positivos y negativos que cada uno aporta.

De entrada, Loco Translate es ciertamente barato, pero su falta de características en comparación con su competencia es simplemente insuficiente. Seguro que es fácil de trabajar, pero el diseño web no es un juego de principiantes. Cuando se diseña un sitio multilingüe, se necesita algo con más sustancia.

TranslatePress y PolyLang tienen, sin duda, sus propias ventajas, así como una gran capacidad como plugins de WordPress. Pero WPML aporta básicamente todo, incluyendo funciones incorporadas, integración con terceros y otras utilidades de las que otros carecen.

Veredicto

En definitiva, es difícil discutir la superioridad general de WPML como plugin multilingüe para WordPress.

En cuanto a los «contras», WPML tiene una excelente relación calidad-precio teniendo en cuenta lo que se obtiene a pesar de su precio. Y en cuanto a la curva de aprendizaje, sus complejidades son sólo una prueba de lo mucho que puede ofrecer a los propietarios de negocios en línea en términos de capacidades de sitios web multilingües.

Además, los servicios de comercio electrónico como WeLoveWeb conocen bien estos plugins y ofrecen servicios de desarrollo web subcontratables a precios increíbles.

Para terminar

Diseñar unsitio web multilingüe no es lo más difícil si sabes qué plugin utilizar y dónde puedes encontrar servicios que te ayuden en tu misión.

Pero una vez que lo haya conseguido, los resultados beneficiarán a su sitio y a la multitud de nuevos usuarios que obtendrá.

Carmen Marín
Redactora

¡Contactenos ahora!

Estimado empresario,
estamos a su entera disposición para analizar, definir, diseñar, y programar completamente su sitio web para contribuir a dar una imagen profesional a su empresa.

Contrata nuestros expertos si necesitas la máxima calidad posible para la presentación de su empresa en Internet. ¡Contactenos ahora!

1 Que vamos a crear

Por favor, asegúrese de que su número de teléfono y correo electrónico sean correctos.

keyboard_arrow_leftVolver
siguientekeyboard_arrow_right